Skip to main content
Fast Track AI (2024)

Time Management & Localization Tools

Enabled 24/7 global operations and unlocked 3 major markets

Localization settings interface showing language and timezone configuration options

Impact

  • 3 major markets unlocked (Brazil, LatAm, APAC)
  • 3 industry awards won after rollout
    Three industry award badges from AIBC, SBC Latin America, and SiGMA Americas
    All three awards won following localization rollout
  • Timezone confusion eliminated from support queue
Timeline
Q4 2023 - Q1 2024 (6 months)
Team
4 (Product Designer + 3 Engineers)

The Problem

English-only UI blocking three major markets. Single timezone causing daily scheduling errors. DST transitions breaking campaign timing.

Core Issues:

  • English-only UI blocked Brazil, Colombia, and APAC partnerships
  • Single timezone display caused scheduling errors across global teams
  • DST transitions triggered campaigns at wrong times

My Approach

1. Dual-Track Development

Decision: Parallel development of timezone tools and localization features

Result: We delivered both features in the same release, which maximized impact while avoiding the bottlenecks that would have come from sequential work.

2. Display-Layer Architecture

Decision: Keep UTC in database, add conversion layer on top

Result: No database migration needed, deployment risk minimized to nearly zero, and we could validate everything in production without worrying about corrupting core data.

3. Machine + Human Translation Pipeline

Decision: Use LLM APIs for initial translation, then human validation for industry-specific terminology

Result: Completed all 20,000+ strings in 4 weeks instead of 4 months, with quality that passed native speaker validation on the first review cycle.

4. Partner Validation Over Synthetic Testing

Decision: Beta test with one pilot partner per language before full rollout

Result: Partners caught terminology issues, regional format preferences, and workflow gaps that would have caused problems at scale. Their validation gave us confidence for the full launch.

Design strategy diagram showing domain knowledge, partner feedback, and technical analysis converging into design strategy and deliverables
Research triangulation: Domain expertise + partner feedback + technical analysis informed strategic decisions

Implementation

Technical Approach:

  • Display-layer only (database unchanged)
  • <100ms language switching
  • 3 pilot partners validated each language
  • Feature flags per market
System architecture diagram showing display-layer approach
Display-layer architecture kept core system stable

Validation & Results

Measured Outcomes:

  • 3 markets successfully entered (Brazil, LatAm, APAC)
  • 3 industry awards won after localization rollout
  • Zero post-launch critical incidents
Calendar widget in Simplified Chinese with dual timezone display
Fully localized system clock with dual timezone display
Sidebar showing both system and local time with color coding
Dual clock system solving timezone confusion
Backoffice interface showing translation and localization features
Translation pipeline: Machine-generated strings tracked through human validation workflow

What I Learned

Strategic Insight:

Localization isn't translation—it's the signal that the platform was built for them.